Vertaling & ondertiteling
VDH-media verzorgt het complete traject van vertaling en ondertiteling voor al uw analoge en digitale producties.
- Al meer dan 20 jaar werken wij met een grote groep van freelance vertalers die hun sporen in dit specifieke vakgebied meer dan ruimschoots hebben verdiendl
- Onze eindredactie zorgt daarnaast voor een optimale kwaliteit van de vertaling;
- Elke talenversie is mogelijk voor zowel bedrijfsfilm, documentaires alsmede speelfilms;
- Het ondertitelen en afmonteren van uw video door middel van het plaatsen van logo’s, leaders en trailers behoort ook tot de mogelijkheden
Zodra wij de vertaling en/of ondertiteling afgerond hebben krijgt u van ons een document met ondertitels ter redactie.
Als de ondertitels akkoord zijn kunnen wij het project afronden door het leveren van o.a.:
- Een ondertitelfile zoals bijvoorbeeld een .890 of een .pac bestand;
- Een transparante MOV file;
- Een XML file;
- De video met ondertitels in beeld.
Heeft u bij ons ook de encoding, authoring & mastering van uw DVD project neergelegd dan zullen wij deze ondertitels uiteraard integreren in dit project.
Om een vertaling in gang te zetten zullen wij te allen tijde een MPEG1 met TC in beeld genereren van uw content. Hiermee kunnen wij de vertalers binnen 24 uur aan uw project laten beginnen waardoor zeer snelle levertijden mogelijk worden.
Tarieven voor vertaling & ondertiteling zijn te allen tijde op aanvraag.